唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 縛雞行
作者: 杜甫
小奴縛雞向市賣, 雞被縛急相喧爭。 家中厭雞食蟲蟻, 不知雞賣還遭烹。 蟲雞於人何厚薄, 我斥奴人解其縛。 雞蟲得失無了時, 注目寒江倚山閣。
英譯: My little servant bound the chickens ready to take them to market of course they didn't like that they flapped, cackled, struggled my family doesn't like to see chickens devour worms and bugs but they ought to realize the chickens will be boiled should human beings take sides between the bugs and chickens? I call out to the servant, "Untie them, let them run free!" Chickens or bugs, gains and losses- it's never going to be settled, I think as I lean on this hilltop house and gaze at the cold river.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系