英譯: |
A high wind
blows dust through the river districts
travelers pass, hands over eyes
unrecognized
east of the city
I open my eyes
and there, as I tie up my horse
I see Yun Jing!
Let's go see
Liu Hao
it'll be worth the extra trip
Taking our hands
he leads us in
lights lamps, pours wine,
sets out dish after dish
"Let's talk all night," he says
"and live it up
and not one word about the war!"
The stove burns red
like a tiny dawn
and the moon makes the paper window
shine like rippled silk
a while ago the uproar at the capital
turned the whole world on its head
now winter's over, spring has begun
even around the palace walls
who'd have thought our tracks
would cross again like this?
where has the time gone?
look at the water clock!
and why is life
so full of good-byes?
as we part in the yard
roosters are crowing in the trees
and we cry a little, drunk and happy,
tears threading our cheeks.
|