題名: | 悲陳陶 |
作者: | 杜甫 |
孟冬十郡良家子, 血作陳陶澤中水。 野曠天清無戰聲, 四萬義軍同日死。 羣胡歸來血洗箭, 仍唱胡歌飲都市。 都人回面向北啼, 日夜更望官軍至。 | |
英譯: |
The blood of yound men from good families
in many different provinces
mixes now with the water
and marsh mud of early winter
under the empty sky
the battlefield is silent
forty thousand dead, they say,
all in a single day
the Mongols return to camp
and wash their blood-black arrows
sing their savage songs
cavort drunk in the marketplace
and the people of this capital face north
their faces streaked with weeping
hoping day and night for reinforcements,
to come and make things right.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |