唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 千塔主人
作者: 王維
逆旅逢佳節,征帆未可前。窗臨汴河水,門渡楚人船。雞犬散墟落,桑榆蔭遠田。所居人不見,枕席生雲煙。
英譯: A sumptuous festival fills the inn with gaiety; Passenger boats are lured thither by lights and music. Below the windows prattle the waters of Pien River, And the boats of the men of Ch'u sail slowly past the door. Chickens and dogs clutter the village lanes; On the distant fields elm and mulberry shadows cast long patterns. The master of Thousand Pagodas has not yet made his appearance, But smoky clouds of steam mattress his house—like bedding!
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系