題名: | 酬樂天揚州初逢席上見贈 |
作者: | 劉禹錫 |
巴山楚水淒涼地, 二十三年棄置身。 懷舊空吟聞笛賦, 到鄉翻似爛柯人。 沉舟側畔千帆過, 病樹前頭萬木春。 今日聽君歌一曲, 暫憑杯酒長精神。 | |
英譯: |
Bleak were the mountains of Bar
and the waters of Chu:
Wasted were twenty-three years of my life.
Feeling nostalgic,
poems I vainly wrote on hearing the flute;
Completely worn out,
home I barely managed to arrive.
Beside a sunken boat,
a thousand sails pass by;
Ahead of a sick trunk,
ten thousand trees thrive.
Today a song I've heard you sing ─
Wine in hand, I'm for now feeling alive.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |