唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 紅牡丹
作者: 王維
綠豔閒且靜, 紅衣淺復深。 花心愁欲斷, 春色豈知心。
英譯: Among captivating greens idle and serene, its red robes are shallow, and then so deep. A blossom's heart is grief-torn? In all this spring color, who could fathom the heart?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系