題名: | 登裴秀才迪小臺 |
作者: | 王維 |
端居不出戶, 滿目望雲山。 落日鳥邊下, 秋原人外閒。 遙知遠林際, 不見此檐間。 好客多乘月, 應門莫上關。 | |
英譯: |
Dwelling at ease, never leaving your gate,
you fill your eyes with cloud-swept peaks,
late sun sinking away beside birds, autumn
plains all idleness out beyond humankind.
Far off, I know only distant forest fringes,
can't see things there beneath your eaves,
but a good traveler often goes by moonlight,
and your house won't bother closing gates.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |