唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 送李端
作者: 盧綸
故關衰草遍, 離別自堪悲。 路出寒雲外, 人歸暮雪時。 少孤爲客早, 多難識君遲。 掩淚空相向, 風塵何處期?
英譯: There are withered grasses throughout the old pass; Parting can be just so sorrowful. Your road goes out beyond the cold clouds, I shall go home into the evening snow. I was orphaned young, unsettled from early on; With the many troubles I haven’t known you for long. Facing vainly in your direction I cover my tears; Where in this dust-blown world shall we meet again?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系