唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 過故人莊
作者: 孟浩然
故人具雞黍, 邀我至田家。 綠樹村邊合, 青山郭外斜。 開軒面場圃, 把酒話桑麻。 待到重陽日, 還來就菊花。
英譯: An old friend $(of mine)$ has prepared chicken and millet And invited me to come home to his farmhouse. Green trees come together beside the village; Blue hills slope away beyond the city walls. Where the meal is set out we are facing on to his fields; We chat over ale about things like mulberry and flax. I’m going to wait till the festival of the Double Ninth, Then I’m coming back for chrysanthemum wine!
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系