唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 秦中寄遠上人
作者: 孟浩然
一丘常欲臥, 三徑苦無資。 北土非吾願, 東林懷我師。 黃金然桂盡, 壯志逐年衰。 日夕涼風至, 聞蟬但益悲。
英譯: I long to live on a hillside, three paths to my door, But sadly I haven’t the money to be a recluse. This northern land is not where I want to be; My thoughts are with my master of East Wood. My gold is all spent, cassia burnt as fuel; My lofty ideals have faded over the years. As the sun goes down a cold wind comes my way; Hearing the cicadas only adds to my sorrow.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系