題名: | 宴梅道士山房 |
作者: | 孟浩然 |
林臥愁春盡, 開軒覽物華。 忽逢青鳥使, 邀入赤松家。 丹竈初開火, 仙桃正落花。 童顏若可駐, 何惜醉流霞? | |
英譯: |
Lying in my place in the woods, sad about spring ending,
I lift my curtain to look on the splendour of things
When suddenly a bluebird messenger comes to me
And invites me into the home of Red Pine.
The stove for smelting gold has just been fired;
The immortal peach tree is in the process of blooming.
If our youthful looks can be conserved,
Why don’t we get drunk on some ‘rosy flow’ wine?
|
日譯: | 暫無日譯內容 |