唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 蜀先主廟
作者: 劉禹錫
天下英雄氣, 千秋尚凜然。 勢分三足鼎, 業復五銖錢。 得相能開國, 生兒不象賢。 淒涼蜀故妓, 來舞魏宮前!
英譯: Yours was a truly extraordinary spirit of heroism, Awe-inspiring for a thousand years afterwards. You divided the land to form the three legs of a tripod; You managed to restore the five-scruple coins of old; And you found a minister able to create a kingdom. But your son did not compare with you in virtue – How wretched they were, the former performers of Shu, When they came to dance before the court of Wei!
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系