唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 無題其二
作者: 李商隱
重幃深下莫愁堂, 臥後清宵細細長。 神女生涯原是夢, 小姑居處本無郎。 風波不信菱枝弱, 月露誰教桂葉香? 直道相思了無益, 未妨惆悵是清狂。
英譯: Under deep-set layered curtains in her Carefree Hall She rests and then the quiet night-time lingers slowly on. It has always been a dream, the life a goddess lives; There’s really never been a lover where the maiden dwells. The windswept waves are not aware that the chestnut stems are frail; In moonlit dew who gets the cassia leaves to smell so fine? Although we say that out of love there’s nothing to be gained We have yet to stop the heartache of this crazy passion.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系