題名: | 送友人入蜀 |
作者: | 李白 |
見說蠶叢路, 崎嶇不易行。 山從人面起, 雲傍馬頭生。 芳樹籠秦棧, 春流遶蜀城。 升沉應已定, 不必問君平。 | |
英譯: |
They say the roads of Sanso are steep.
Sheer as the mountains.
The walls rise in a man's face,
Clouds grow out of the hill
at his horse's bridle.
Sweet trees are on the paved way of the Shin,
Their trunks burst through the paving,
And freshets are bursting their ice
in the midst of Shoku, a proud city.
Men's fates are already set,
There is no need of asking diviners.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |