唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 晚春
作者: 孟浩然
二月湖水清, 家家春鳥鳴。 林花掃更落, 徑草踏還生。 酒伴來相命, 開尊共解酲。 當杯已入手, 歌妓莫停聲。
英譯: In $(April)$ the lake water is clear Everywhere the birds are singing The ground just swept, the petals fall again The grass, though stepped on, remains green My drinking companions gather to compare fortunes Open the keg to get over the bout of drinking With cups $(held high)$ in our hands We hear the voices of sing-song girls ringing.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系