唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 夢舊
作者: 白居易
別來老大苦修道, 煉得離心成死灰。 平生憶念消磨盡, 昨夜因何入夢來?
英譯: I've grown old since our farewell, bitterly cultivating the Tao, refining this irreconcilable heart all the way into dead ash. I thought I'd polished the memories of a lifetime clean away— so how is it you came stealing into my dreams again last night?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系