唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 老病相仍以詩自解
作者: 白居易
榮枯憂喜與彭殤, 都是人間戲一場。 蟲臂鼠肝猶不怪, 雞膚鶴髮復何傷。 昨因風發甘長往, 今遇陽和又小康。 還似遠行裝束了, 遲迴且住亦何妨。
英譯: Splendor and ruin, sorrow and joy, long life or early death: when this human realm's a figment of prank and whimsy, is it really so strange if I'm soon a bug's arm or rat's liver? And chicken skin or crane plumage—what would it hurt? In yesterday's winds, I was happy to begin my long journey, but today, in all this sunlit warmth of spring, I feel better. And now that I'm packed and ready for that distant voyage, what does it matter if I linger on a little while longer here?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系