唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 麗春
作者: 杜甫
百草競春華, 麗春應最勝。 少須顏色好, 多漫枝條剩。 紛紛桃李枝, 處處總能移。 如何此貴重, 卻怕有人知?
英譯: All kinds of plants in the spring-time vie for glory, Poppy must have gained the finest dowry. Rare as she is, she wears enticing rigs, While the o'erflorid trees are full of twigs. Such as peaches and plums e'erywhere profuse, And can be transplanted, as though they are refuse. So percious creature you poppy have up grown, And why all alone you live and wouldn't be known?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系