唐詩平行語料庫研究計畫


題名:
作者: 杜甫
永與清溪別, 蒙將玉饌俱。 無才逐仙隱, 不敢恨庖廚。 亂世輕全物, 微聲及禍樞。 衣冠兼盗賊, 饕餮用斯須。
英譯: Forever parted with the glazy brook, I'm favoured to come to the table of feast. No talent to serve as a hermit's beast; How dare I have a grudge against the cook? The vile world makes little of one's whole skin; My slight fame involves me in disasters. Those coroneted and garbed monsters, All in a wink they gnaw and glut me in.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系