唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼,晚際遇雨二首 一
作者: 杜甫
落日放船好, 輕風生浪遲。 竹深留客處, 荷凈納涼時。 公子調冰水, 佳人雪藕絲。 片云頭上黑, 應是雨催詩。
英譯: It's fine to boat in the glow of the setting sun; Before the breezes the waves languishingly run. To rest in the deep bamboo grove we find it's coy; Among the lotus leaves the cool we may enjoy. The Masters in the cups of water mix the ice; The beauties cut the lotus roots in snowy slices. A sheet of inky clouds is overcasting overhead, Likely, the rain wants poems to be written and read.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系