題名: | 秦州雜詩二十首 五 |
作者: | 杜甫 |
西使宜天馬, 由來萬匹強。 浮雲連陣沒, 秋草遍山長。 聞說真龍種, 仍殘老驌驦。 哀鳴思戰鬥, 迥立向蒼蒼。 | |
英譯: |
It must have been Zhang Qian who brought in the celestial steed;
Ten thousand and more are galloping on the fields, indeed.
In the positional fightings the cloud-drifting steeds fall,
While on the mountains the autumnal weeds grow over all.
You were allegedly born of a genuine dragon's son;
But now you are decrepit, an old rimy famous one.
Recalling the old battles, you neigh out your sorrowful heart;
In the distance, you stand alone against the thickening vast.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |