題名: | 獨酌成詩 |
作者: | 杜甫 |
燈花何太喜, 酒綠正相親。 醉里從為客, 詩成覺有神。 兵戈猶在眼, 儒術豈謀身? 苦被微官縛, 低頭愧野人。 | |
英譯: |
The snuff of the lamp why flickers merrily?
The emerald wine warms me genially.
A roamer always, I fuddle days away;
My poetic pen a Spirit seems to sway.
In my eyes soldiers shuttle to and fro;
Confucianism improves my state—I doubt it's true.
Bound by the official post low and wee,
I feel ashamed toward the people free.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |