唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 江邊星月二首 二
作者: 杜甫
江月辭風檻, 江星別霧船。 雞鳴還曙色, 鷺浴自晴川。 歷歷竟誰種, 悠悠何處圓? 客愁殊未已, 他夕始相鮮。
英譯: The moon and stars o'er the river take leave Of the misty boat and the windy railing. When cocks' crows bringing dawn into relief, The egrets come to bathe in brook hyaline. Who planted the Cassia in the moon plot? Where would she go showing up her round face? As sorrows crowd upon me I cannot, But in other night I'll admire her grace.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系