唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 客夜
作者: 杜甫
客睡何曾著? 秋天不肯明! 入簾殘月影, 高枕遠江聲。 計拙無衣食, 途窮仗友生。 老妻書數紙, 應悉未歸情。
英譯: Have I, a roamer, ever drifted into dreams? The opaque autumnal sky never would turn blue! Sieving through bamboo screens the setting moon light streams; Murmuring under my pillows the far-away river flows. I have no way to manage my meal and clothes, In the tight corner I depend upon my friend. I shall write some sheets of paper to my old spouse, So she will know why I'm not home and here detained.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系