唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 八月十五夜月二首 一
作者: 杜甫
滿目飛明鏡, 歸心折大刀。 轉蓬行地遠, 攀桂仰天高。 水路疑霜雪, 林棲見羽毛。 此時瞻白兔, 直欲數秋毫。
英譯: The mirror giant in my eyes dazzles bright, My eagerness of going home can break a sword. I have gone far away, like the fleabane in flight, Too high to climb the Cassia Tree in the Round World. The angel's pathway seems to be paved with snow; The arboreal creatures their feathers can be seen. Looking up at the white Moon Hare from here below, One can actually count the fluffy fur in the sheen.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系