題名: | 恨別 |
作者: | 杜甫 |
洛城一別四千里, 胡騎長驅五六年。 草木變衰行劍外, 兵戈阻絕老江邊。 思家步月清宵立, 憶弟看云白日眠。 聞道河陽近乘勝, 司徒急為破幽燕! | |
英譯: |
For five or six years, the Tartars' steeds tread on the land and lea;
Running before the hoofs, I left Luoyang away, four thousand li.
I'm roaming in Sichuan among the wild plants on the wane,
And on account of war, here I live—an old riverain.
I stroll and stand in the moonlight, thinking of my former home;
By day, I see my brothers on the clouds when I sleep in my room.
The despatch tells that the rebels are beaten in Heyang;
I pray our Minister will push and take their den Fanyang!
|
日譯: | 暫無日譯內容 |