唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 飲中八仙歌
作者: 杜甫
知章騎馬似乘船, 眼花落井水底眠。 汝陽三斗始朝天, 道逢麯車口流涎, 恨不移封向酒泉。 左相日興費萬錢, 飲如長鯨吸百川, 銜杯樂聖稱避賢。 宗之瀟灑美少年, 舉觴白眼望青天, 皎如玉樹臨風前。 蘇晉長齋繡佛前, 醉中往往愛逃禪。 李白一斗詩百篇, 長安市上酒家眠; 天子呼來不上船, 自稱臣是酒中仙。 張旭三杯草聖傳, 脫帽露頂王公前, 揮毫落紙如雲煙。 焦遂五斗方卓然, 高談雄辨驚四筵。
英譯: Zhizhang seems to toss with a boat while he rides on a horse; With dazzling eyes to the bottom of a cold well he falls. Ruyang ne'er goes to court without three bowls having made him gay; The wine cart brings water to his mouth when they meet half-way; As Wine Springs didn't become his fief he regrets e'eryday. Premier Li gives a banquet costing him oceans of coins; Like a whale soaking the seas the flood of wine keeps going; Avoiding the noblemen the inebriate party he joins. Zongzhi, the handsome young master, looks up into the sky With the white of his eye, while raising a brimful goblet high; Like a precious tree swaying in the wind, there he stands by. Su Jin is a vegetarian as he believes in Buddha; But whenever drunk he forgets sitting in dharma. Li Po makes a hundred poems out of a big bowl of wine, In Chang-an he's lost in slumber where there's a wineshop sign. E'en when the Emperor asks him to boating he would decline, And call himself that "I am a real wine bibber divine"! Zhang Xu, when three cups are down, the master of cursive hand, Before the princes, takes off his hat from his bald head, And drives his brush on the scroll like the cloud-drift rolling mad. Jiao Sui would never be so brilliant till after five bowls; A flow of eloquence surprises all tables within four walls.
He Zhizang rides his horse like someone trying to steer a boat walking in his sleep, he might fall down a well. Prince Ruyang drinks three gallons before he goes to court but a brewer's cart goes by and he starts to salivate- the government post he'd like? Prince of the Royal Wine Spring. Ten thousand coins a day our junior minister spends on drinks he drinks the way a whale takes in the ocean and yet he claims to be fastidious and choosy Cui is young and handsome a carefree individual he lifts his cup to toast the wide blue sky you'd think he was a jade tree standing there in the wind. Admiring the Buddha embroidered on a cloth Su Jin has vowed to be a vegetarian but he has lots of lapses whenever he gets drunk! Li Bai will write you a hundred poems if you pour him a gallon he'll fall asleep in a wine shop in the midst of the busy market when he was asked to board the emperor's new barge he said, "I'm very sorry, I'm off to drink some wine." Slip three cups of wine to calligrapher Zhang Xu and even in front of dignitaries he will tear off his cap and use his brush and paper to draw a group of clouds. You need to give Jiao Sui a minimum five gallons just to wake him up so he can dazzle all of us discussing some philosophy debating points of theory.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系