題名: | 嘆庭前甘菊花 |
作者: | 杜甫 |
庭前甘菊移時晚, 青蕊重陽不堪摘。 明日蕭條醉盡醒, 殘花爛熳開何益? 籬邊野外多眾芳, 采擷細瑣升中堂。 念茲空長大枝葉, 結根失所纏風霜。 | |
英譯: |
Too late to be transplanted are the chrysanthemums,
That even now it's Double Ninth Day green are their stamens.
Tomorrow, when one sobers up in a desolate scene,
What is the good for you then to bloom in full, I ween?
There are many who live in the field or by the fence;
Being plucked from the dust, they smile in the main hall hence.
Growing not in place, you should live in rime and wind,
I pity you vainly have stems thick and leaves wide!
|
日譯: | 暫無日譯內容 |