題名: | 詠懷古跡五首 一 |
作者: | 杜甫 |
支離東北風塵際, 漂泊西南天地間。 三峽樓臺淹日月, 五溪衣服共雲山。 羯胡事主終無賴, 詞客哀時且未還。 庾信平生最蕭瑟, 暮年詩賦動江關。 | |
英譯: |
Forlorn in the Northeast in wind and dust,
Drifting in the Southwest between heaven and earth,
In towers and terraces at the Three Gorges, lingering for days and months,
With the costumes of the Five Streams sharing clouds and mountains;
The barbarian, serving the ruler, in the end could not be trusted,
The wandering poet, lamenting the times, had no chance to return.
Throughout his life, Yü Hsin was most wretched,
In his waning years his poetry stirred the rivers and passes.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |