唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 登裴秀才迪小臺
作者: 王維
端居不出戶,滿目望雲山。落日鳥邊下,秋原人外閑。遙知遠林際,不見此簷間。好客多乘月,應門莫上關。
英譯: Dwelling here quietly, why should I ever leave home? One can always fill his eyes with clouds and mountains. Across the falling sun, the weary birds slant westward beyond the horizon. In this sere wilderness, far from the hustling world, men live in leisure. The eaves of my cottage are hidden From those on the edge of the distant forest. Still, good friend, I find magic in a moonlit stroll, So look to your door and leave it open!
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系