唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 念金鑾子二首
作者: 白居易
衰病四十身, 嬌癡三歲女。 非男猶勝無, 慰情時一撫。 一朝舍我去, 魂影無處所。 況念夭札(一作化)時, 嘔啞初學語。 始知骨肉愛, 乃是憂悲聚。 唯思未有前, 以理遣傷苦。 忘懷日已久, 三度移寒暑。 今日一傷心, 因逢舊乳母。
英譯: I at forty, body ill and failing, and a lovable, artless little girl of three- not a boy, but better than no child at all- now and then a hug to comfort my heart. Then one morning she left me and went away, soul and body gone who knows where? To think of her taken at that tender age, giggling, babbling, just learning to talk! For the first time I understood how love for flesh and blood can burden us with pain and sorrow. Only by recalling a time before she was born could I reason the bitterness away. Many days have passed since I put aside thoughts of her- three times heat and cold have traded places- but today once again pain rent my heart because I happened to meet her old nurse.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系