唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 舟行(江州路上作)
作者: 白居易
帆影日漸高, 閒眠猶未起。 起問鼓枻人, 已行三十里。 船頭有行灶, 炊稻烹紅鯉。 飽食起婆娑, 盥漱秋江水。 平生滄浪意, 一旦來遊此。 何況不失家, 舟中載妻子。
英譯: Under sail, the sun getting higher, but I go on idly dozing, still not up. Up, I question the helmsman- "We've made thirty li already!" In the prow there's a portable stove where we boil rice, cook red carp. When I've eaten my fill, I stroll around, rinse hands and mouth in the autumn river. All my life I've longed to roam the waters- suddenly one morning I'm on this trip! What's more, I needn't give up family- wife and child with me on the boat!
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系