唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 同李十一醉憶元九
作者: 白居易
花時同醉破春愁, 醉折花枝當酒籌。 忽憶故人天際去, 計程今日到梁州。
英譯: Blossom time, drunk together, banishing spring sorrow; drunk, we broke off flowering limbs, counters for our rounds of wine. Suddenly I remembered my old friend, gone to the edge of the sky: by my reckoning, today he must have reach Liang-chou.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系