唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 眼暗
作者: 白居易
早年勤倦看書苦, 晚歲悲傷出淚多。 眼損不知都自取, 病成方悟欲如何。 夜昏乍似燈將滅, 朝闇長疑鏡未磨。 千藥萬方治不得, 唯應閉目學頭陀。
英譯: When I was young I drove myself, strained my eyes reading; in late years, grieving, I've shed so many tears-- for all I know the hurt to my eyes is wholly self-inflicted; ailing now, I understand, but what's to be done? Evenings my vision dims, as though the lamp were fading; mornings, bleary-eyed, I think the mirror hasn't been cleaned. A thousand drugs, ten thousand remedies can work no cure-- nothing to do but close my eyes, practice Buddhist austerities.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系