題名: | 楚江懷古 |
作者: | 馬戴 |
露氣寒光集, 微陽下楚丘。 猿啼洞庭樹, 人在木蘭舟。 廣澤生明月, 蒼山夾亂流。 雲中君不降, 竟夕自悲秋。 | |
英譯: |
The air is cold with dew in evening breeze,
Beyond the hills the sun passes from view.
By Dongting Lake monkeys cry in the trees;
A traveller hears them in a log-canoe.
The bright moon makes the placid lake look wide;
The turbid torrents buffet mountains blue.
Do you know where the Gods of Cloud abide?
Alone I'm sad with autumn all night through.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |