題名: | 賦得暮雨送李曹 |
作者: | 韋應物 |
楚江微雨裏, 建業暮鍾時。 漠漠帆來重, 冥冥鳥去遲。 海門深不見, 浦樹遠含滋。 相送情無限, 沾襟比散絲。 | |
英譯: |
Along the Yangzi, in a sprinkling drizzle
The evening bells come tolling from Nanjing.
The sails hang sagging in the rainy air;
The homing birds fly slow on laden wing.
The sea's deep gate is too far to be seen;
And on the banks the trees are moist with rain.
Too deep are thoughts for words – to see thee off,
Like threads of fleecy silk our robes they stain.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |