唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 哭孟浩然
作者: 王維
故人不可見, 漢水日東流。 借問襄陽老, 江山空蔡州。
英譯: I can never see my old friend again- The river Han still streams to the east I might question some old man of his place- River and hills-empty is Tsaichou.
My dear friend nowhere in sight, this Han River keeps flowing east. Now, if I look for old masters here, I find empty rivers and mountains.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系