唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 酬比部楊員外暮宿琴台朝躋書閣率爾見贈之作
作者: 王維
舊簡拂塵看, 鳴琴候月彈。 桃源迷漢姓, 松樹有秦官。 空谷歸人少, 青山背日寒。 羨君棲隱處, 遙望白雲端。
英譯: Brush dust from ancient texts and read Take a lute, wait for the moon, and play By the Peach Stream where the Han are unknown Under the pines which retain their ranks from Ch'in In the empty valley few come home The blue hills are turned from the sun, cold I envy you your refuge in this place Long view to the white clouds' rim.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系