題名: | 使至塞上 |
作者: | 王維 |
單車欲問邊, 屬國過居延。 征蓬出漢塞, 歸雁入胡天。 大漠孤煙直, 長河落日圓。 蕭關逢候騎, 都護在燕然。 | |
英譯: |
Off in a single carriage on my mission to the frontier
For dependencies beyond Chüyen now
I am carried like thistledown out from the Han defences
And wild geese are flying back to the savage waste
From the Gobi one trail of smoke straight up
In the long river the falling sun is round
At Hsiao Pass I meet our patrols
Headquarters are on Mount Yenjan.
Single cart to see the border. Tributary states stretch past Chü-yen. Field-taking tumbleweeds out of Han passes. Homeward wildgeese into the barbarian sky. Vast desert: a lone smoke, straight. Long river: the setting sun, round. At the Hsiao Pass, scouting cavalry. The military-governor, at Yen-juan. |
日譯: | 暫無日譯內容 |