唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 觀別者
作者: 王維
青青楊柳陌, 陌上別離人。 愛子遊燕趙, 高堂有老親。 不行無可養, 行去百憂新。 切切委兄弟, 依依向四鄰。 都門帳飲畢, 從此謝親賓。 揮涕逐前侶, 含悽動征輪。 車徒望不見, 時見起行塵。 吾亦辭家久, 看之淚滿巾。
英譯: Green green the willowed road The road where they are separating A loved son off for far provinces Old parents left at home He must go or they could not live But his going revives their grief A charge to his brothers—gently A word to the neighbours—softly A last drink at the gates And then he takes leave of his friends Tears dried, he must catch up his companions Swallowing grief, he sets his carriage in motion At last the carriage passes out of sight But still at times there's the dust thrown up from the road I too, long ago, said good-bye to my family And when I see this, my handkerchief is wet with tears.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系