題名: | 渡河到清河作 |
作者: | 王維 |
汎舟大河裏, 積水窮天涯。 天波忽開拆, 郡邑千萬家。 行復見城市, 宛然有桑麻。 回瞻舊鄉國, 淼漫連雲霞。 | |
英譯: |
Sailing in a boat in the great river
Waters mounting to the edge of the sky
Sky and waves suddenly part
And there was a city vast and populous
And on we went and there were more towns
And mulberry trees and flax between them
I looked back towards my old place—
A waste of waters right up to vaporous clouds.
Boating in the wide river: Confluent waters reach sky's end. Sky-waves suddenly open up: Towns: a thousand ten thousand houses. Farther on : appear cities. Suddenly, mulberry and hemp. Backwards view of a former native country: Teeming waters merge with cloud-mist. |
日譯: | 暫無日譯內容 |