唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 送沈子歸江東
作者: 王維
楊柳渡頭行客稀, 罟師盪槳向臨圻。 唯有相思似春色, 江南江北送君歸。
英譯: Under the willows at the ford there are few travellers left As the boatman steers away to the other curving shore But my thoughts will follow you like the spring's returning colours Returning from south of the Yangtze back to the north.
Beneath willows at the river-crossing, travelers are rare. Fishermen paddle shoreline shallows at the edge of sight. My thoughts, they're all there for you: spring colors along the river, bidding you farewell all the way home.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系