唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 過裴令公宅二絕句(一)
作者: 白居易
風吹楊柳出墻枝 憶得同歡共醉時 每到集賢坊北過 不曾一度不低眉
英譯: Wind blows through the willow boughs; Thrashing branches protrude through the fence And I recall the joyous occasions When we got tipsy together. There is not a time when I pass north Of the Ward of Assembled Worthies That I do not lower my eyelids.
The wind blows the willow, branches exiting the fence; I remember the times we joyously got tipsy together. Never do I pass north of the Ward of Assembled Worthies that I don't lower my eyebrows.
Wind blows through the willow boughs; Thrashing branches protrude through the fence And I recall the joyous occasions When we got tipsy together. There is not a time when I pass north Of the Ward of Assembled Worthies That I do not lower my eyelids.
The wind blows the willow, branches exiting the fence; I remember the times we joyously got tipsy together. Never do I pass north of the Ward of Assembled Worthies that I don't lower my eyebrows.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系