唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 遊趙邨杏花
作者: 白居易
趙邨紅杏每年開 十五年來看幾迴 七十三人難再到 今春來是別花來
英譯: Chao Tun's red apricots Blossom year after year. How many times in the past fifteen years Have I come to see them! Since it is difficult for men of seventy-three To meet them again, This spring I have come To take leave of the flowers.
Chao Tun's red apricots blossom year after year– in the past fifteen years seeing them how many times? Hard for a man of seventy-three to encounter them again, so this spring I've come to take leave of the flowers.
Chao Tun's red apricots Blossom year after year. How many times in the past fifteen years Have I come to see them! Since it is difficult for men of seventy-three To meet them again, This spring I have come To take leave of the flowers.
Chao Tun's red apricots blossom year after year– in the past fifteen years seeing them how many times? Hard for a man of seventy-three to encounter them again, so this spring I've come to take leave of the flowers.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系