題名: | 負春 |
作者: | 白居易 |
病來道士教調氣 老去山僧勸坐禪 孤負春風楊柳曲 去年斷酒到今年 | |
英譯: |
When I feel ill,
The Taoist instructs me
To breathe harmonious vapors.
When I feel old,
The priest from the mountain
Urges me to sit
In Zen meditation.
I've turned my back on both the spring breeze
And The Song of the Willow Branches.
For an entire year
I have wholly renounced wine!
Sickness comes, the Taoist instructs me on harmonious vapors, old age goes on, the mountain priest urges that I sit in Zen. Turning my back on the spring breeze, to the Song of Willow Branches, last year till this year I've cut out wine. When I feel ill, The Taoist instructs me To breathe harmonious vapors. When I feel old, The priest from the mountain Urges me to sit In Zen meditation. I've turned my back on both the spring breeze And The Song of the Willow Branches. For an entire year I have wholly renounced wine! Sickness comes, the Taoist instructs me on harmonious vapors, old age goes on, the mountain priest urges that I sit in Zen. Turning my back on the spring breeze, to the Song of Willow Branches, last year till this year I've cut out wine. |
日譯: | 暫無日譯內容 |