唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 謝楊東川寄衣服
作者: 白居易
年年衰老交遊少 處處蕭條書信稀 唯有巢兄不相忘 春茶未斷寄秋衣
英譯: Year by year I am aging With few friends. Place after place I am lonely, Rarely receiving a letter. Only Elder Brother Ch'ao never forgets. When I am not yet through with my spring tea He sends me autumn clothes!
Year after year aging, few the friends. Place on place lonely, rare the letter. Only Elder Brother Ch'ao never forgets; Not yet out of spring tea, and he sends me autumn clothes!
Year by year I am aging With few friends. Place after place I am lonely, Rarely receiving a letter. Only Elder Brother Ch'ao never forgets. When I am not yet through with my spring tea He sends me autumn clothes!
Year after year aging, few the friends. Place on place lonely, rare the letter. Only Elder Brother Ch'ao never forgets; Not yet out of spring tea, and he sends me autumn clothes!
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系