唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 病中五絕句 (四)
作者: 白居易
目昏思寢即安眠 足軟妨行便坐禪 身作醫王心是藥 不勞和扁到門前
英譯: I lie in bed thinking Or peacefully sleeping, My eyes muddled, My feet so tender That I can't walk. I sit in Zen contemplation. My body is my kingly teacher, My heart my best medicine. I never ask For Ho or Pien To call at my gates.
Eyes muddled bed-thinking, peaceful sleep. Foot soft walk-prevented, sitting in Zen. The king of doctors my body, the medicine my heart, I don't strive for Ho and Pien to call at my gates.
I lie in bed thinking Or peacefully sleeping, My eyes muddled, My feet so tender That I can't walk. I sit in Zen contemplation. My body is my kingly teacher, My heart my best medicine. I never ask For Ho or Pien To call at my gates.
Eyes muddled bed-thinking, peaceful sleep. Foot soft walk-prevented, sitting in Zen. The king of doctors my body, the medicine my heart, I don't strive for Ho and Pien to call at my gates.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系