唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 涼風歎
作者: 白居易
昨夜涼風又颯然 螢飄葉墜臥床前 逢秋莫歎須知分 已過潘安三十年
英譯: Last night's chill wind again blows mournfully; By my bed fireflies flutter, leaves fall. I must not sigh on encountering autumn, Knowing that already I have reached Thirty years more than P'an An.
Last night's cool wind again mournful blows; before my bed fireflies flurry leaves fall. At encountering autumn I must not sigh, knowing that already I've gotten thirty years more than P'an An.
Last night's chill wind again blows mournfully; By my bed fireflies flutter, leaves fall. I must not sigh on encountering autumn, Knowing that already I have reached Thirty years more than P'an An.
Last night's cool wind again mournful blows; before my bed fireflies flurry leaves fall. At encountering autumn I must not sigh, knowing that already I've gotten thirty years more than P'an An.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系