題名: | 洛陽堰間行 |
作者: | 白居易 |
洛陽堰上新晴日 長夏門前欲暮春 遇酒即沽逢樹歇 七年此地作閒人 | |
英譯: |
A new day dawns clear above the Loyang dikes;
A spring night will shortly fall over Long Summer Gate.
On seeing wine, I buy it,
On seeing trees, I rest.
Seven years I have been in this neighborhood,
An idle old man.
Day new clear above the Loyang dikes, spring about to night before Long Summer Gate. When I see wine I buy, when I see tees I rest; in this area for seven years the idle man. A new day dawns clear above the Loyang dikes; A spring night will shortly fall over Long Summer Gate. On seeing wine, I buy it, On seeing trees, I rest. Seven years I have been in this neighborhood, An idle old man. Day new clear above the Loyang dikes, spring about to night before Long Summer Gate. When I see wine I buy, when I see tees I rest; in this area for seven years the idle man. |
日譯: | 暫無日譯內容 |