唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 寄明州于...(一)
作者: 白居易
有花有酒有笙歌 其奈難逢親故何 近海饒風春足雨 白鬚太守悶時多
英譯: There are flowers, wine, and music and song, But what can be done When it's hard to meet old friends? A breeze envelops the nearby river; Spring rains are heavy. This is a time when the white-haired prefect Becomes saddest.
There are flowers wine music and song, but what to do when it's so hard to meet old friends? A breeze envelops the nearby river, much spring rain; a time when the white-haired prefect feels so sad.
There are flowers, wine, and music and song, But what can be done When it's hard to meet old friends? A breeze envelops the nearby river; Spring rains are heavy. This is a time when the white-haired prefect Becomes saddest.
There are flowers wine music and song, but what to do when it's so hard to meet old friends? A breeze envelops the nearby river, much spring rain; a time when the white-haired prefect feels so sad.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系